Pendleton used to be a World War II training base, but the Canadian government sold the airport to the 100-member Gatineau Gliding Club and now it’s a very nice airport community. Cabins, mobile homes, a clubhouse with in-ground swimming pool–it’s all there, nestled among the birches and pines of this rural site.
Photographer Chris Rose and I stayed in Smith’s house at Pendleton. In the 1940s it used to be the base commander’s residence. But last weekend it was home to Smith’s family and a visitor from Montreal–Francois Bougie. Bougie flew his Swift to Pendleton to watch us work gathering images for the story.
It’s easy to be taken in by the Cri-Cri. It’s cute on the ground, but can be aggressive in the air. As the videos will show. Bougie’s enthusiasm came with a Quebecois twist. Like most who live in Quebec, his patter could switch instantly from English to French-Canadian. Ditto Smith. I envy them this rapid-fire bilinguality.
Rose was all over the place taking his photos and videos. At one point he got on the roof of a hangar to get a straight-down shot of the Cri-Cri. Bougie was with him. When he saw the shot played back in Rose’s viewfinder, he exclaimed, “C’est du Nickel-Chrome, la!”
Say what? Smith and I were baffled by this phrase (it means, well, nickel-chrome, but is pronounced–no, shouted–with a heavy French accent). Turns out “nickel-chrome” is a popular phrase among the youth of Quebec. It means “super-duper,” “top notch,” “most excellent,” etc.
You guessed it, the phrase caught on. Soon, it was nickel-chrome this or that. Now it’s an in-joke among the dozen or so who watched the photo shoot. When you see the article and imagery, maybe you, too, will be moved to blurt out “nickel-chrome!” and flick away an imaginary cigarette with the mock disdain of a French-Canadian imitating a Frenchman from the continent.